馬來廣東話的FORMULA原來係“馬來+粵語”


馬來廣東話的FORMULA原來係“馬來+粵語”

挑起馬來廣東話的話題后,好多人都給了不少回饋,原來由“落水”呢個詞,其實仲有好多相關的非一般粵語用詞延伸出黎,如果不是同道中人,的確會讓人聽出八隻耳。

馬來華人一般用來形容“狂風暴雨”,會話“好大水啊”;而微風細雨則是話“細水”,但是文藝一點又會用“毛毛雨”,由此可見,他們並不是唔識咩叫做“雨”,而是鍾意將“雨”同“水”撈埋一起用。

其實,馬來華人的“廣東話”(粵語)好大程度是遭當地的土語“馬來話”所影響,而且受影響的程度就唔止“雨”同“水”這樣細微的差別,而是根本普通的香港人都聽唔明的。

就好似“全部”,馬來會講是“梳馬”,因為馬來話是叫SEMUA即SE-梳,同MUA-馬;這樣簡單的用詞,如果交談中只要一個唔小心沖口而出,身分低細就“梳馬”(全部)曝露啦。

What's Your Reaction?

cute cute
1
cute
scary scary
1
scary
confused confused
1
confused
fun fun
1
fun
love love
1
love
lol lol
1
lol
omg omg
1
omg
win win
1
win
肥獅

鬧市中,其實不會少了人情味,看你怎樣去品嚐;鋼骨森林裡,必有著感動的溫度,看你怎樣擁抱;HEA下HEA下的心情與步伐,比起豐富緊迫的行程,更加可以領悟出生活與人生中,說不出口的滋味。一杯茶、一隻包、一碟麵,吃到的是它的故事;一條街、一扇窗、一副牆,睇到的是它的味道。

More From: 文化差異

You may also like

Choose A Format
圖文格式
以文字配圖片說故事
加載視頻
上載任何形式的視頻